Daqui Dali

Um pouco do mundo, um mundo de coisas. Da vida, da sua e da minha. DAQUI E DALI.

slug; ?>

Avós criam perfil em rede social com desenhos e mensagens para seus netos

 

O que um avô cheio de amor, e vivendo em um país distante de seus netos, é capaz de fazer? Hoje o blog traz uma história superfofa para responder a essa pergunta.

 

“Oh, how cold!” Only now grandpa and grandma can feel that we arrived in a cold country. Every day we see many different things from the old days and we have found everything 1.fascinating 2.weird 3.surprising, therefore 4.admirable and at times we feel 5.cautious 6.careful and we 7.ask and ask again… But the most impressive thing is that everyone here wears the same padded coat, like an uniform. The younger the people, the longer seem to be their padded coat. A few days ago when grandma went to buy a warm jacket, she ended up also buying a padded coat too. And then commented, “Now I’ve become a Korean too!” Boys, look for grandma in the drawing! #paddedcoat #winter “Ai que frio!” Só agora o vovô e a vovó tem sentido na pele que chegamos num país frio. Todos os dias temos visto muitas coisas diferentes dos velhos tempos… e temos achado tudo 1.impressionante, 2.estranho, 3.surpreendente, 4.admirável e por ora 5.é preciso tomar cuidado, 6.e prestar atenção e 7.é preciso perguntar e perguntar novamente… Mas o mais impressionante é que todos vestem o mesmo tipo de casaco, o tal do ‘padding’, como se fosse uniforme. Quanto mais jovem, vestem o padding bem mais longo. A vovó que saiu anteontem para comprar um casaco quentinho acabou comprando um padding também. E logo comentou “Agora virei coreana também!” Meninos, procurem a vovó no desenho! #inverno #casaco “아! 춥다!” 이제 할아버지 할머니도 추운 나라에 온 것을 실감한단다. 하루하루, 옛날과는 너무도 다른 여러 가지를 보면서 1.신기하고 2. 이상하고 3. 놀랍고 그래서 4. 감탄하고 때로는 5. 조심스럽고 6. 살피고 7. 묻고 또 묻고 ….,그런데 가장 놀라운 것은 모든 사람들이 패딩을 입고 있다는 것, 유니폼처럼. 젊은이일수록 긴 패딩을 입었더라. 엊그제 따뜻한 옷을 사러 간 할머니가 결국 패딩 코트를 샀지. 그리고 한마디 “이제야 한국사람 되었네!” 얘들아, 그림 속에서 할머니 찾아 봐. #패딩 #겨울 #한국생활적응기

Uma publicação compartilhada por Grandpa Chan (@drawings_for_my_grandchildren) em

 

Um avô coreano de 75 anos e que vive no Brasil criou o perfil do Instagram Grandpa Chan (avô Chan, em inglês) para se comunicar com seus netos, de 12, 11 e 2 anos – eles moram na Coreia e em Nova York. No perfil, o avô publica suas ilustrações, que acompanham textos redigidos pela avó.    

 

  Arthur, Allan, here are two animal quizzes for you: 1. The animal drawings grandpa made are pretty, right? If you look carefully, there’s one animal who isn’t from Brazil, nor Galapagos. Which one is it? 2. Which animal do you think is Astro’s favorite? #quizzes #animals #drawing #galapagos Charada para o Arthur e Allan: 1) Olhem quantos animais lindos o vovô desenhou! Mas prestando atenção vocês vão ver que tem animal que não vive nem no Brasil nem no Galapagos. Qual é? 2) Que desenho de animal é o preferido do Astro? #charada #animaislindos #brasil&galapagos 알뚤. 알란에게 주는 동물 문제 1. 자, 할아버지가 그린 동물들이 모두 예쁘지? 그런데 이 그림을 잘 보면 브라질에도 없고, 갈라파고스에서도 살지 않는 동물이 있다. 무엇일까? 문제 2. 아로는 어떤 동물 그림을 좋아할까? #동물퀴즈 #브라질동물 #갈라파고스동물 #동물찾기   Uma publicação compartilhada por Grandpa Chan (@drawings_for_my_grandchildren) em

 

Os textos trazem mensagens e contam histórias que os avós querem que as crianças saibam, quase como um diário, e sempre em três idiomas: em inglês, em coreano e em português.

 

Looks like it was very hot when your cousin Phoebe and Melody went to visit Korea. They’re under the sprinkler’s water fully dressed as if it were raining! Hahahaha! I can hear them laugh even from here. I feel happy just looking at them. #watercolor #hotday #laugh #feelhappy #springkler Parece que as suas primas Phebe e Melody que foram visitar a Coreia estavam com muito calor. Elas ficaram se molhando na mangueira, mesmo vestidas, como se estivessem tomando chuva. Hahaha! Eu ouço as risadas até daqui. Fico feliz só de olhar. #mangueira #primas #muitocalor #ficofeliz 한국에 놀러온 너희 사촌자매 훼비와 멜로디가 너무 더운가 보다. 옷 입은 채로 스프링클러를 비처럼 맞고 있네! 까르르르르! 웃음소리가 여기까지 들린다. 보기만 해도 행복해 진다. #어린이들의내일 #웃음소리 #행복한순간

Uma publicação compartilhada por Grandpa Chan (@drawings_for_my_grandchildren) em

 

Cheios de carinho, os desenhos e as mensagens desses avós transbordam o amor e os laços que constroem com seus netos. E o melhor: é uma lembrança que pode ficar para sempre nas redes!  

 

These are dedicated kindergarten students from Mukamba, Tanzania. When I read on the newspaper that Korea was sending food to Tanzania, my heart squeezed. 50-60 years ago, Korea was receiving food, clothes, school materials as aid from other countries. Now it became a country who is helping other countries in need. How amazing… How cute these kids who are writing with their heads down. #drawing #watercolor #tanzania Estas são crianças do ensino fundamental, alunos bem dedicados, de Mukamba, Tanzânia. Quando o vovô leu no jornal que a Coreia estava enviando comida para a Tanzânia, senti um aperto no coração. 50-60 anos atrás, era a Coreia que recebia comida, roupas, materiais escolares como ajuda de outros países. Mas agora, tornou-se um país que pode até ajudar os outros. Que incrível…! Que fofos essas crianças de olhos para baixo escrevendo tão concentrados. 열심히 공부하고 있는 탄자니아의 무캄바 초등학교 학생들이다. 한국 절에서 아프리카 탄자니아 나라에 식량을 보내주고 있다는 신문 기사를 읽고 할아버지는 가슴이 뭉클했단다. 5,60년 전 만해도 한국은 세계 여러나라로부터 식량은 물론 옷, 학용품들을 받았었는데 이제는 도움을 주는 나라가 되었다니 얼마나 놀라운지……고개를 숙이고 글씨를 쓰고 있는 아이들이 얼마나 예쁜지…..

Uma publicação compartilhada por Grandpa Chan (@drawings_for_my_grandchildren) em

Tags: , , , , ,